查看原文
其他

2019中华口译大赛选手专访 | 全国总决赛三等奖:口译练习,这样做才有意义!

小马君 成都策马翻译 2022-10-02

Hello,小伙伴们 (๑╹◡╹)ノ 欢迎来到中华口译大赛选手专访

本期呢,小马邀请到2019中华口译大赛全国总决赛三等奖获得者文娇小姐姐来和我们分享参赛感想~

         



2019中华口译大赛


2019年12月29日,由联合国训练研究所官方指导和支持、北京策马翻译有限公司和联合国训练研究所上海国际培训中心联合主办、北京外国语大学英语学院承办的2019中华口译大赛全国总决赛在北京外国语大学隆重举行。


大赛盛况戳链接👉2019中华口译大赛全国总决赛在京隆重举行


作为我国首个由联合国机构官方支持的口译赛事中华口译大赛在亮相伊始便得到了全国各高校和社会各界的广泛关注和积极参与,全国400余所高校的近3000名选手报名参赛。全国总决赛冠、亚、季军选手及其指导教师将获得全额资助,赴联合国机构进行口译实习


话不多说

直接开始今天的访谈吧!

欢迎本期主角—— 文娇~

_

范文娇


· 四川大学 MTI口译专业学生

· 2019中华口译大赛 总决赛三等奖

· 2019中华口译大赛 西部大区赛三等奖



一起来看看她有哪些心得分享~

策马翻译(成都)

2019中华口译大赛 全国总决赛三等奖专访

戳我 👇👇👇看视频 

注:全长6分58秒

不方便看视频的小伙伴可以看下方文字版~



采访文字版




欢迎文娇同学,先跟大家打声招呼吧~

大家好!我是范文娇。是四川大学口译专业研二的学生。在本次中华口译大赛全国总决赛中荣获三等奖。


恭喜文娇取得好成绩!

您觉得在2019中华口译大赛中,自己最大的收获是什么?

这次比赛,最大的收获是能力的提升。

这次口译大赛汇集了很多口译的学习者和爱好者,从他们身上,我看到他们的临场发挥能力以及专业知识的广度,非常令人钦佩。这对于我接下来的学习,有了明确的方向,与此同时,对我自身的能力提升也有极大帮助。



范文娇(一排左五)获奖合影


很开心中华口译大赛能带给您帮助和提升。

在做口译前,您一般都会做哪些准备呢?和大家分享一下吧~

如果是平时出去做会的话,首先我会准备词汇和背景方面的资料,也会去找客户要资料。因为客户给到的资料往往是最直观的,也是与口译任务关系最密切的。那如果客户忘了给资料的话,自己要去一遍遍地催,因为客户给的资料对于口译任务结果的呈现一定是有帮助的。

如果是平时练习的话,我一般会选取TED上的英译中,扩大自己的知识面;如果是中译英的话,一般是领导人的讲话。在做口译之前,我不会去找相关的资料练习,而是直接拿新材料练。但是我每次练完之后,都会花上一个小时或一个半小时去听录音、校对、记录下新的词汇,然后进行反思:为什么这次做的不好,是因为这个方面的专业知识我不了解,还是这个地方没有听到,听力不过关的问题,这些都是我下来会反思的。


小马看得出,文娇小姐姐平时的学习习惯和学习方法都是很不错的,很值得我们口译学习者借鉴。

那文娇在比赛过程中有没有遇到什么困难?比如说遇到不懂的词之类的,遇到这样的情况文娇小姐姐是怎么处理的?

比赛中遇到的最大的问题就是自己翻译过的材料,到了翻译场上,翻译地并不好。

决赛的上午场英译汉的材料是英国女王的发言,那篇发言我自己做过,而且在跟别人一起训练的时候也做过。所以当时听到的时候,心里是又窃喜又激动,但是又紧张,站在上面记笔记也记不清。

印象最深的一句话是:“我们也会去逮捕信任我们的国际伙伴正在通缉的一些罪犯。” 当时我听到的时候,在我的笔记上只记下了“国际伙伴”,因为我觉得自己知道,毕竟是听过的材料。结果当时笔记看到那儿的时候就不知道了,然后就略过没有翻译。

其实当时是非常紧张的,而且也因为紧张的问题,我下来也听到了评委老师和当时直播的老师给我的反馈就说:这个同学的口头禅是“并且、并且”。因为我在英译中当中一直在说“并且、并且”,每一句话的连接词都是这个,所以下来以后也进行了相应的反思。

还有一个就是专业词汇的问题

当时中译英遇到了大量有关金融政策方面的词汇,遇到这些词汇又是在高压的情况下,于是选择把这些都省掉没有翻译。因为口译就是随机听,随机产出的一个过程,当时还是非常紧张的,再加上涉及到了自己不知道的领域,就非常的紧张。



中华口译大赛全国总决赛中的文娇


在赛后,不断总结,而后更进一步!

从初赛一路到全国总决赛,小马想知道:您在每场比赛临场时,个人状态怎么样?会不会感到焦虑、或者会有怯场的情况出现?您是如何克服的?

其实,在每次比赛临场的时候我是非常紧张的,但是有一起的小伙伴互相加油鼓劲,这种紧张情绪缓解了不少

还有就是自己肯定要做好准备,在候场的时候,看相关的资料,多顺顺嘴皮子,我觉得这也是比较重要的一点。


在赛场就是这样的,紧张且激动着,能让我们沉着冷静的除了调整心态,更重要的就是向文娇所说的:平日里不断夯实基础,赛前做好准备。

那么,从初赛到总决赛,小姐姐认为每场比赛的赛题设置如何?有没有您平时会忽略的一些主题或材料?

我觉得这次大赛材料的选取是非常好的因为不仅有我们熟悉的政治类文本,还有我们平时不太涉及到的恐怖主义、金融政策方面的材料

让我印象比较深的是复赛当中听到王毅外长说的恐怖主义,其实当时一下子就慌了,一个就是恐怖主义这个话题我们在生活当中不太能遇到,所以练的也非常少。平时练的领导人发言大多是国际会议,像一带一路国际高峰论坛,金博会等,很少就领导人某一方面的发言深挖。

还有一个就是王外的语速稍稍有点快,而我平时就会去规避练习语速比较快的材料,因为我自己的笔记其实还有一点小问题。平时练的呢,主要是主席的发言,语速比较慢,可以让我慢慢地记笔记,让我可以在口译的过程中思考、构思口译的输出,该怎么提高我口译的质量。

经过复赛之后,我也有反思,觉得自己平时练习的材料面太窄了,所以之后的练习也会尽可能地扩大知识面,多去听不同口音、不同风格的材料。



对的呢,2019中华口译大赛赛题选材涉及面很广,毕竟作为一名译员,知识面很重要!

您如何评价本次2019中华口译大赛呢?

我觉得中华口译大赛举办的非常不错,感谢策马。

因为这次比赛,我们几个小伙伴和指导老师共同地完成了这次的旅程,彼此鼓励,收获了一段友谊,觉得非常珍贵。

其次是策马邀请到了非常多口译的学习者和爱好者,从他们身上我看到了译者该有的专业技能和风范。特别是第三环节会议口译,我觉得每个选手都非常优秀;不仅是词汇面、专业知识方面,还有那种译者的风范,让我觉得他们就是在做一种实时的翻译,非常地享受。

再者就是,评委阵容非常豪华,在现场见到了任文女神,还有非常多的口译届的大咖,他们在赛前赛后的点评教给了我们很多,让我们学习到了很多知识。



2019中华口译大赛全国总决赛评委专家合影



完整评委阵容戳链接👉2019中华口译大赛全国总决赛评委阵容震撼出炉(完整版)

感谢文娇来到本次中华口译大赛选手采访特辑~

相信文娇小姐姐一定能够做得更好,今后在口译路上越走越顺畅!



中华口译大赛

往期精彩
选手采访2019中华口译大赛选手特辑 | 全国总冠军杨沛然专访2019中华口译大赛选手专访 | 全国总决赛亚军!赛前准备,我主要做了这两件事...中华口译大赛选手特辑 | 季军侯晴:克服怯场,我的秘诀是……2019中华口译大赛选手特辑 | 全国总决赛一等奖获得者廖智超2019中华口译大赛选手专访 | 全国总决赛二等奖!大赛达人分享口译迅速提升的窍门2019中华口译大赛选手专访 | 全国总决赛三等奖!参赛的经历使我受益终身2019中华口译大赛选手专访 | 全国总决赛二等奖:做一名好的翻译人,应该是...2019中华口译大赛选手专访 | 德语专业的他,如何在总决赛中脱颖而出!

2019中华口译大赛选手专访 | 总决赛二等奖:口译学习的方法归根结底还是...

2019中华口译大赛选手专访 | 全国总决赛三等奖:大赛面前,如何调整自己的状态...

2019中华口译大赛选手专访 | 最佳风采奖&三等奖:追星女孩圆梦,此星非彼星~


赛事回顾2019中华口译大赛全国总决赛在京隆重举行2019中华口译大赛西部大区赛圆满结束
2019中华口译大赛四川省复赛圆满结束!2019中华口译大赛四川省策马校区选拔赛圆满结束!
官方公告2019中华口译大赛全国总决赛在线直播(含解说)观赛公告2019中华口译大赛全国总决赛评委阵容震撼出炉(完整版)2019中华口译大赛(联合国官方支持)四号公告2019中华口译大赛(联合国官方支持)三号公告2019中华口译大赛(联合国官方支持)复活赛晋级公告2019中华口译大赛(联合国官方支持)二号公告2019中华口译大赛(联合国官方支持)一号公告


更多精彩内容,关注中华口译大赛官方微博



4月已至!又一波活动如约而来!毕业季求职规划、译员进阶、2021MTI考研、CATTI备考、海外翻硕名校申请……活动精彩纷呈!每场仅需19.9元,就能获得实力大咖、一线译员为你指点迷津!


报名成功即可生成自己的海报,朋友报名还可返现哦~

戳下方图片即可查看大图,了解详情。




附:策马春季课程/实习信息





翻硕读研






/ 全国遴选100位潜力青年,圆你境外翻译硕士名校梦!【5月启航】 

/翻译硕士(MTI)名校直通项目






口笔译






/2020策马翻译(成都)周末同声传译招生啦   

“开口渣”如何练就纯正英语?

/在线笔译(CATTI/ MTI)课程(周末/晚间)

一站搞定笔译技能、译文批改、CAT、CATTI、MTI

/策马在线周末口译班

终于等到你!

/策马一口、一笔班

周末学习

/策马在线周间笔译班

你离CATTI证书只差一步!

/ /距离CATTI,你还差一个它   

策马CATTI模考平台正式上线!

/策马·国际组织文件翻译培训项目

线上培训,硬核师资!

/曾任外交部高翻的她,开课传授口译笔记法!  

周日班






行业口译






/金融口译在线培训

金融与口译共舞之美

/医学口译6月加开一期~ 

大神指导方向,口译学习不迷失!

策马翻译培训

联合国官方翻译服务供应商


CATTI · 翻译硕士考研 · 海外翻硕 · 高端游学


微信扫一扫,现在就关注!

chengdu.cemachina.com


咨询电话:028 - 85000291

地址:四川省成都市武侯区航空路6号丰德国际D2座15楼

点击“阅读原文”,助力备考!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存